Elicura Chihuailaf obtiene el Premio Nacional de Literatura 2020

Sin categoría

La Fundación Vicente Huidobro felicita al gran poeta Elicura Chihuailaf por la obtención del Premio Nacional de Literatura 2020.

SEÑALES DE LA TIERRA DE ARRIBA

Salió el canto del mar

Lloverá, lloverá, gritan mis huesos

y los sembrados que parecen enfermos

cargan de ensueños los botes

que como nubes navegan

en el agua del cielo

Salió el viento del mar

y se han volcado

los botes sobre el Llaima

Lloverá, sí, dice el aroma

cerrando sus puertas en el bosque

y veo la luz del cielo

que abre sus vertientes azules

y las espigas levantan sus cabezas

¡silban!, las oigo, jubilosas.

EL ANTIGUO CANTO DE MANKIEN

Como el rocío -dice Mankien- dibuja

la mujer de mis sueños

Su piel recuerda el amanecer de

un día de invierno

su pelo el oscurecido graznar

de bandurrias

anunciando buen tiempo para el cultivo

Si desea Pilar (y sus padres aceptan)

yo trabajaré, trabajaré para ella

Y aunque entre nosotros no están

sus abuelos

yo: Mankien, nieto de Kilamañke

hijo del cacique Elikura

pagaré animales y frutos por ella

y si la muchacha me ama, aceptará

mis costumbres

Dirán, de mi muchacha dirán:

“Es hija ya de nuestro pueblo”.

A ORILLAS DE UN SUEÑO AZUL

Para la isla del olvido, dicen

cantando pasan los esteros

“Nuevas aguas seremos en el hogar

lejano”

Se acuesta el sol en su quebrada

y a mi alma no la veo

pero, ahora, la llamo y le digo

que no deseo todavía ir al mar

Me sonríe la luna y está sano

mi costado

y entre las piedras blancas

lenta navega mi sangre

hacia el Río de las Lágrimas

Mis hermanos me aguardan

pero en el Oriente no se ha

apagado el fuego

y la primavera retorna

y me saluda llorando

mientras aleja a la balsa

de las orillas de mi Sueño Azul.

LEYENDAS, VISIONES

Para que las aguas recuerden su canto

grita en el corazón la sangre grita

llamando el cauce de su viejo y

caudaloso río

Negros perros cruzan la ventana

y en la ciudad soy un estero apenas

que reducido y en silencio muere

Pero alguien dentro de mí camina

y eres la estación del regreso

pues he vuelto, dice

brillando como el sol naciente-

he vencido la celada

Es el tiempo el tiempo

recordado soy por guardianes alados

Desde los altos sueños

hierbas cortaré del alba y la penumbra

para que también las piedras recuerden

su canto

Porque destino del hombre

es desafiar los laberintos de la muerte

Despierta en mí la Piedra Azul

despierta.

LOS PODERES DEL AGUA ME LLEVAN

Viejo estoy y desde un árbol

en flor miro el horizonte

¿Cuántos aires anduve?, no lo sé

Desde el otro lado del mar el sol

que se entra

me envía ya sus mensajeras

Y a encontrarme iré con

mis abuelos

Azul es el lugar adonde vamos

Los poderes del agua me llevan

paso a paso

El Río del Cielo es apenas

un pequeño círculo

en el universo

En este Sueño me quedo:

¡Remen remeros! En Silencio

me voy

en el canto invisible de la vida.

Elicura Chihuailaf. Comunidad Kechurewe, 1952. Oralitor, poeta, ensayista, narrador. Entre sus obras: El invierno y su imagen, 1977 (mime); En el País de la Memoria, 1988; El invierno, su imagen, y otros poemas Azules, 1991; De Sueños Azules y contrasueños, 1995; Recado confidencial a los chilenos (ensayo), 1999; Sueños de Luna Azul, 2010; Relato de mi Sueño Azul, 2010; Ruegos y nubes en el Azul, 2014; La vida es una nube Azul (narrativa), 2015; La Tierra Sueña en Azul,  inédito. Algunas distinciones: Hijo Ilustre de Cunco, Chile, 2008; Huésped Distinguido de Salamanca, España, 2009; Biblioteca E. Ch., Liceo Atenea, Cunco, Chile, 2011; Huésped de Honor de Bariloche, Argentina, 2017; Sendero del poeta E. Ch., en Reserva Ecológica Huilo Huilo, Región de los Lagos, Chile 2019.
Algunos premios: Mejores Obras Literarias del Consejo Nacional del Libro y la Lectura, poesía, 1994;  Premio Municipal de Poesía, Santiago 1997; Mejores Obras Literarias del CNLL, ensayo, 2000; Premio Nacional de Poesía “Jorge Teillier”, 2014; Premio a la Trayectoria, Fundación Pablo Neruda, 2018.
Traducciones: parcialmente al holandés, italiano, inglés, francés, portugués, griego; y algunos de sus poemas al sueco, finés, húngaro, gallego, catalán, rumano, estonio, alemán, chino mandarín.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *